Archives abril 2024

5 formas de estudar idiomas todos os dias

5 dicas para estudar um idioma todos os dias

Não estou dizendo que você deveria abrir um livro e estudar três ou quatro horas por dia, acredito que isso não seja possível para todos. O que quero deixar claro é a importância do contato diário, da prática diária. Você pode estudar, por exemplo, ouvindo uma música ou assistindo a um anime (link do artigo), fazendo algo que te interessa naquele idioma. Em meus estudos de alemão, tento ler ao menos uma frase por dia, para manter um contato mínimo com a língua, mesmo quando não tenho tempo para abrir um livro.

E foi assim que aprendi o francês. Ingressei no curso de Letras – Francês conhecendo muito pouco do idioma – o suficiente para passar no vestibular – e fui assimilando a língua aos poucos. Sempre gostei de poesia, de literatura e de versões de músicas brasileiras em outras línguas. Parti desse meu interesse para atingir o domínio da língua. Claro, não foi apenas ouvir a música ou ler o poema, mas a curiosidade que eles me instigavam: via uma estrutura diferente e ia pesquisar na internet como utilizá-la, lia uma palavra nova e buscava seu significado, estudava gramática e aumentava o vocabulário sem perceber.

Já que nem todo mundo tem os mesmos interesses, resolvi escrever sobre 6 formas de se estudar diariamente, de manter esse contato diário com o seu objeto de estudo. Pouco importa qual seja o idioma, você vai perceber que essas dicas funcionam para quase todos eles:

  1. Alterando o idioma dos dispositivos
  2. Estudando uma música
  3. Ouvindo um podcast
  4. Lendo um poema
  5. Acessando o site tatoeba

Vamos começar?

1. Alterando o idioma dos dispositivos

Que tal mudar o idioma dos dispositivos que você mais usa? É uma forma de manter um contato constante com a língua estudada.

Essa dica é clássica. Pense em algo que você use bastante. Pensou? Se você vive conectado como eu, com certeza foi algo relacionado ao computador ou ao celular. E que tal mudar o idioma dos dispositivos que você mais usa? Tente alterar o idioma do seu Instagram, por exemplo. Admita, você usa bastante essa rede social e não há vergonha nisso. Então, aproveite para estudar um pouco e aumentar o seu vocabulário.

Para aproveitar melhor as redes sociais para praticar um novo idioma, que tal seguir perfis de outros países? Dessa forma, você se diverte com o conteúdo e ainda tem a oportunidade de ouvir ao menos uma língua estrangeira todos os dias. Ontem, por exemplo, me dei conta que, por acaso, tinha consumido conteúdo em inglês, francês, italiano e alemão.

Outro dispositivo que você pode alterar é um software: durante a instalação, alguns perguntam em que idioma você deseja instalar o programa; é só selecionar o idioma que você está estudando e pronto. No entanto, às vezes é preciso baixar o software de um domínio diferente, .fr, .it, ou .jp, por exemplo.

2. Estudando uma música

Há várias formas de se estudar uma música, a mais utilizada é a tradução. Ouvimos uma música da qual gostamos, buscamos a letra e traduzimos. É uma das formas de se adquirir mais vocabulário e expressões, mas não se pode parar por aí. A curiosidade precisa ser maior. Ontem, estava estudando a música “And I love her” (clique para ver a letra) com um aluno. Ele quis saber a tradução e traduzimos a música inteira juntos, fazendo suposições e dando um sentido à letra, tentando compreender a narrativa por trás. Depois dessa primeira fase, exploramos os aspectos gramaticais da música:

Simple present – I give, he gives, she brings
Future – My love will never die
Object pronoun – I love you, I love her
Possessive pronouns – love of mine, a love like ours

E poderia prosseguir abordando outros tópicos, como a formação de advérbios a partir das palavras tenderly e o que fosse surgindo, até explorá-la por completo. É claro que seria massante demais para o aluno e acabei parando por aí. Mas você pode estar se perguntando: mas ainda não domino o idioma que estou estudando e ainda não consigo identificar todos os tópicos gramaticais.

Boa notícia: não é preciso. Você vai selecionar e estudar aqueles que você perceber espontaneamente, aqueles que atiçarem sua curiosidade, o importante é não parar apenas no vocabulário.

Outra forma de estudar um idioma com música é a partir de uma versão de uma música brasileira. Pode ser um trabalho interessante porque você já conhece o ritmo, já sabe do que trata a música e está familiarizado com o vocabulário utilizado.

Uma versão pode ser mais aproximada da canção original ou mais distanciada e é uma das primeiras coisas que buscamos perceber (logo após curtir a música, né? 😉 ). É interessante tentar entender as diferenças entre uma e outra e enxergar as soluções que o tradutor encontrou para expressar aquela ideia, logo aquela que chamou a sua atenção para música.

Eu adoro o Chico Buarque e não me canso de ouvir suas músicas. É tanto que também busco versões em outros idiomas: italiano, francês, inglês, húngaro… rs. Uma das músicas das quais mais gosto é Samba e amor. Minha estrofe favorita é:

No colo da bem-vinda companheira / No corpo do bendito violão / Eu faço samba e amor a noite inteira / Não tenho a quem prestar satisfação. 

Quando vi que era uma versão, fiquei pensando… Como ele manteve essa rima? E eis que ele teve que mudar um pouco a letra para manter a rima em italiano:

In braccio alla compagna di una sera / E con la mia chitarra accanto a me / Io faccio samba e amor la notte intera / Perché dovrei pentirmene, perché?

Percebeu? Então, são esses elementos que vamos buscar na música. Você não precisa ir tão longe se não entender de rimas e etc, basta comparar as duas versões e ver como elas foram traduzidas. É uma experiência extremamente rica, que vai aumentar seu vocabulário e, de quebra, sua sensibilidade. Fique agora com a música Samba e amore, na voz de uma cantora de jazz italiana, Susanna Stivali:

Ouvir música também é um grande prazer. Aproveite os momentos de ócio para ouvir músicas no idioma que está estudando, ouça sem compromisso, apenas para se acostumar aos sons da nova língua. Baixe músicas no seu ritmo favorito e curta-as, simplesmente! Eu mesmo tenho uma boa seleção de músicas estrangeiras no spotify. Sempre que estou sem fazer nada, busco relaxar ouvindo minha seleção.

3. Ouvindo um podcast

Não sei você, mas eu vivo com fones de ouvido por aí: na academia, no supermercado, no trabalho… Quando estou trabalhando, gosto geralmente de ouvir alguma música que me inspire. Mas, quando estou na academia ou no supermercado, por exemplo, meu ritual é curtir um podcast. Assim como faço com os perfis do Instagram, ouço podcasts em vários idiomas.

Sabem, percebo que nossos gostos e habilidades com idiomas podem variar bastante. Por isso, estou aqui para compartilhar algumas sugestões de podcasts que são tanto educativos quanto envolventes, perfeitos para quem quer mergulhar em um novo idioma, seja no nível básico ou avançado:

a. Inglês – ESL Podcast
b. Francês – RFI Français facile
c. Espanhol – Hoy hablamos
d. Alemão – Slow German
e. Italiano – News in slow Italian

4. Lendo um poema

O poema geralmente é um texto curto, com ritmo, rimas, jogo de palavras, podendo ser facilmente memorizado.

“Que loucura é essa? Eu nem gosto de poesia.” Entendo… Realmente, não é todo mundo que gosta, mas há várias razões para se estudar um poema e esse já foi tema, inclusive, de uma palestra minha: o poema é um texto curto, com ritmo, rimas, jogo de palavras e que pode ser facilmente memorizado.

Quando estudava francês, me dedicava muito a estudar poemas e, algumas vezes, memorizava-os. A memorização é uma técnica um tanto desprezada, hoje em dia. E é realmente uma pena, porque todo o nosso conhecimento passa primeiramente pela memória. Aliás, essas palavras que estou escrevendo aqui estão todas em minha memória. E é para lá que vão as novas palavras que você está aprendendo agora.

Um dos meus poemas preferidos em francês é de Rimbaud. O poema se chama Sensation e devo dizer que foi ele que me despertou para o futuro simples em francês. Quem já estuda este idioma, sabe que é um tempo até tranquilo de se aprender, mas que é necessário um pouco de prática. A memorização deste poema me fez fixar este tempo verbal.

Tenho um amigo que dizia que os poemas são como amuletos, para você carregar com você e, de certa forma, acredito nisso. E esses amuletos podem ajudar você a aprender ainda mais. Espere o próximo artigo para entender como.

5. Acessando o site tatoeba

O tatoeba é um site multilíngue. Mais do que isso: é um dicionário de frases! Você pode selecionar o idioma de origem e o idioma alvo, apenas o idioma de origem ou apenas o idioma alvo. Por exemplo, quero ler frases em inglês, mas pouco me importa o idioma da tradução, deixo o campo do idioma alvo livre, digito a palavra “now” (um exemplo) e clico na lupa. Pronto, as frases vão aparecer, todas contendo a palavra “now” e nos mais diversos idiomas. Algumas frases indicam que possuem som. Elas são ideais para quem deseja praticar a pronúncia.

Além dessa busca, há um recurso do qual gosto muito: a sentença aleatória. Às vezes, fico brincando só nessa seção, lendo as frases dos idiomas que conheço, dos idiomas que estou estudando e imaginando a pronúncia das mesmas frases em húngaro, tcheco, polonês, finlandês, etc. É bem divertido.

Resumindo, é possível ter um contato diário com o idioma de várias formas: por meio de músicas, séries, poemas, sites multilíngues e podcasts. Qual é a sua forma favorita de estudos?

Quer aprender um novo idioma e não sabe por onde começar? O que acha de estudar com a gente? Ensinamos francês, inglês, espanhol e alemão.

Como funciona o Módulo 3 do Curso de Francês para o Concurso de Diplomata

Introdução

Bem-vindo ao Estudo Idiomas! Eu sou Igor Barca, professor de francês e diretor desta escola online. Hoje, vou mostrar como funciona o nosso módulo três do curso de francês para o concurso de diplomata.

Nos vídeos anteriores, já falamos sobre o módulo um, que é uma introdução à língua francesa, onde você estudará vocabulário e gramática. Também vimos o módulo dois, que inclui exercícios de escrita e leitura, além de aprofundamento na gramática. Agora, vamos ver como funciona o nosso terceiro módulo.

Um Módulo Diferente

O terceiro módulo tem uma abordagem diferente. Não focaremos tanto na gramática, mas sim na resolução de simulados. Aqui, vamos explorar como funciona o módulo 3 do curso de francês para o concurso de diplomata.

Introdução ao Módulo 3

Antes de começar, é importante ler as instruções de introdução do módulo. Este módulo é considerado o mais desafiador do curso, pois é onde começaremos a escrever em um nível avançado. É recomendado que você faça uma pausa entre o módulo dois e o módulo três e comece a fazer as fichas que disponibilizamos. Essas fichas foram criadas com o objetivo de introduzir o aluno às provas de francês em um nível um pouco mais fácil. Elas já estão inclusas no módulo três para que o início do módulo não seja tão traumático.

Fichas de Autocorreção

As fichas de autocorreção são compostas por textos sobre imigração na França, seguidos por questões de compreensão escrita, questões de vocabulário, versão e resumo. Ao final das seis fichas, você encontrará os modelos com as respostas dos exercícios, versão e resumo. Caso tenha dúvidas, você pode enviar mensagens para mim diretamente no WhatsApp ou por e-mail, ou pode utilizar nosso tutor virtual Oto para esclarecer suas dúvidas a qualquer hora do dia ou da noite.

Apostila Completa

A apostila é extremamente completa, com 210 páginas, contendo todo o conteúdo dos slides do curso. Além disso, ela aborda o nosso foco principal no módulo três, que é a escrita em alto nível. Após baixar a apostila, você poderá iniciar as lições do módulo três.

Módulo Três – Lições e Exercícios

No módulo três, você encontrará 12 lições, cada uma com seu respectivo vídeo e materiais complementares. Adicionamos mais exercícios de gramática nos materiais complementares, atendendo a pedidos dos alunos.

Funcionamento das Lições

Ao iniciar cada lição, assista ao vídeo correspondente e utilize a área de anotações para fazer suas anotações pessoais. Em seguida, você terá acesso a mais exercícios sobre o tópico da lição, como a voz passiva e concordância nominal. Após concluir as atividades, você poderá enviar o seu exercício para correção.

Avaliação e Correção

Em cada lição ímpar, você deverá anexar o arquivo com o exercício para que possamos realizar a correção. Nas lições pares, a correção será realizada por inteligência artificial. Com essa abordagem, oferecemos uma correção mais completa, incluindo a revisão do professor.

Conclusão

O módulo três é considerado um dos mais difíceis do curso, mas também é um dos mais completos. Com ele, você estará pronto para fazer a prova de francês com confiança. Espero que este vídeo tenha esclarecido suas dúvidas e que você se sinta mais seguro em se inscrever no nosso curso. Estamos prontos para iniciar essa trajetória rumo à aprovação!

Quer conhecer mais do curso e fazer a sua inscrição? É só clicar no botão abaixo:

Nova plataforma de Simulados para o CACD

Vamos aprender a usar a plataforma?

Primeiro de tudo, precisamos falar sobre o objetivo do SimulEI. O objetivo é manter um registro dos simulados que você fez de francês e espanhol para o CACD.

Você vai preencher informações básicas sobre cada um dos exercícios e listar todos os seus erros. Em seguida, terá acesso a um relatório completo, com estatísticas variadas, notas e dicas para melhorar a sua escrita.

Estamos em versão beta, o que significa que estamos testando funcionalidades e anotando todas as sugestões que recebemos. Ainda não temos uma versão mobile. Estamos tentando deixar tudo redondinho por aqui, antes de investir mais tempo na elaboração da versão para celular. Não hesite em nos contatar pelo e-mail: info@estudeidiomas.com.

Neste artigo, vamos explorar um pouco das possibilidades da plataforma, aproveitando para criar um guia de uso.

Página inicial

Na página inicial, você encontrará o registro dos seus simulados consolidados, ou seja, com as notas finais. São eles que aparecerão nas listas e nos gráficos desta página:

Acompanhe a sua evolução nos estudos dos idiomas

Simulados

Nesta página, você encontrará a lista dos simulados dos dois idiomas, estejam eles consolidados ou não. Você poderá sempre visualizá-los e, caso deseje, consolidar os resultados na página do relatório.
O botão “Novo simulado”, como o próprio nome diz, permite que você acrescente simulados à sua lista em apenas 5 passos simples.

Veja os simulados cadastrados e acrescente novos
Em 5 passos simples, acrescente um novo simulado
Registre os erros cometidos

Relatório

No relatório, você terá acesso a todas as informações do seu simulado, incluindo número de erros e notas atribuídas de forma automática, baseadas nos erros cometidos e no nível de dificuldade que você escolher para cada um dos exercícios.

Enquanto o resultado não estiver consolidado, você poderá editar as informações dos simulados, acrescentando e retirando os erros que achar necessário. Quando tudo estiver OK, bastar clicar em “Salvar resultado”. A tela ficará assim:

Para ver as dicas de escrita, basta clicar no botão “Analisar os meus erros”, como mostrado abaixo:

Creio que já falamos sobre os pontos mais importantes. O resto você vai descobrir quando se inscrever na plataforma! Muito obrigado!

Como fazer simulados de idiomas para o CACD

Introdução

Seja muito bem-vindo(a) ao estudo de idiomas! Eu sou Igor Barca, professor de francês e diretor do Estudo Idiomas. Hoje, gostaria de compartilhar com vocês a resposta a duas perguntas que estão aparecendo com frequência entre alunos e professores:

1. Qual é o momento ideal para começar a fazer simulados para o concurso de diplomata? 

2. Como posso aproveitar melhor os meus simulados?

Momento Ideal para Começar a Fazer Simulados

Vamos começar respondendo à primeira pergunta. Qual é o momento ideal para começar a praticar simulados? Na minha opinião, o momento ideal é quando você já se sente seguro com a escrita dos três idiomas. Por exemplo, se você já se sente confiante na escrita do francês, já morou na França, fez universidade no país e escreve bem em francês há muitos anos, então esse é o momento ideal para começar a fazer simulados. O mesmo se aplica ao inglês e ao espanhol. Ter um bom domínio da escrita é essencial antes de iniciar os simulados.

Se você começar a fazer simulados antes de estar seguro com a escrita, você pode ter mais dificuldades e demorar mais para evoluir. Nesse caso, minha sugestão é que você dedique um tempo extra para estudar gramática e fazer mais exercícios de escrita, a fim de obter um excelente resultado na prova. É fundamental construir uma base sólida antes de começar a fazer simulados, pois muitas pessoas cometem erros bobos por falta de conhecimento do idioma.

Se você não tem certeza do seu nível de proficiência, entre em contato conosco via WhatsApp e solicite uma avaliação. Nossos professores poderão avaliar a qualidade da sua escrita por meio de um pequeno texto que você enviará. Assim, podemos oferecer uma orientação adequada, seja recomendando aulas em um determinado nível ou sugerindo que você aguarde um pouco mais antes de começar os simulados.

Como Aproveitar Melhor os Simulados

Agora vamos abordar a segunda pergunta: como aproveitar melhor os simulados para diminuir o número de erros? A resposta é simples: faça uma lista de erros a cada simulado que você fizer. Classifique cada erro, anotando se é relacionado à concordância, acentuação, ortografia ou qualquer outro assunto gramatical. Idealmente, recomendaria que você criasse flashcards com cada um dos erros para se familiarizar com a forma correta. No entanto, se isso não for possível, apenas fazer a lista de erros já será de grande ajuda para o seu desenvolvimento.

Quando você recebe um simulado corrigido por um professor, é importante estudar os erros cometidos. Se você não dedicar tempo para entender e corrigir esses erros, é provável que continue cometendo-os no próximo simulado. Portanto, é essencial estudar os erros, fazer a lista e buscar o conhecimento necessário para não os repetir. Além disso, é importante prestar atenção aos detalhes durante a leitura, focando especificamente nas áreas em que você tem mais dificuldade. Ler com atenção para aprender a escrever é diferente de ler apenas para entender o conteúdo.

Conclusão

Em resumo, o momento ideal para começar a fazer simulados é quando você já se sente seguro com a escrita dos idiomas que serão cobrados no concurso. Antes disso, é importante construir uma base sólida no idioma, estudando gramática e praticando a escrita. Aproveitar melhor os simulados envolve fazer uma lista de erros a cada simulado, estudar esses erros e prestar atenção aos detalhes durante a leitura. Ao seguir essas dicas, você poderá aproveitar ao máximo os simulados e evoluir rapidamente na sua preparação para o concurso de diplomata.

Conheça nossas propostas de estudo para o CACD, dos 3 idiomas estrangeiros:

Como ler para escrever melhor

Apenas a leitura, por si só, tornará você um excelente leitor. Se você está satisfeito em ler em francês e entender, essa pode ser uma estratégia de estudo adequada. Conheço muitas pessoas – principalmente da área acadêmica – que, por terem um vasto vocabulário em português e/ou conhecerem um novo idioma, sentem facilidade em compreender textos escritos em língua francesa.

No entanto, se o seu objetivo é aprender a escrever em francês, não importa quantos textos você leia, você só melhorará a sua escrita quando começar a escrever.

A Arte de Roubar: Inspirar-se para Criar

Os textos que lemos devem servir como base para nossa escrita, precisamos extrair palavras e estruturas que ajudarão nossa expressão. Sempre que for ler um texto, escolha um novo elemento para levar para suas produções. Torne-se um ladrão, como são os grandes artistas.

Como diria Austin Kleon, em seu livro “Steal like an artist”,

“Nothing is original. Steal from anywhere that resonates with inspiration or fuels your imagination.”

Uma boa tradução para esta frase seria: “Nada é original. Roube de qualquer lugar que ressoe com inspiração ou alimente sua imaginação.”

O polímata e poliglota Benjamin Franklin, em sua autobiografia, compartilhou uma estratégia valiosa para aprimorar a escrita: ele aprendeu a escrever imitando seus autores favoritos. Foi tentando escrever como eles que ele melhorou seu vocabulário e argumentação, foi copiando que desenvolveu seu próprio estilo. Franklin, em sua busca pelo aprimoramento, incorporou as técnicas e estilos de diferentes escritores, adaptando-os ao seu próprio processo criativo.

Então, da próxima vez que você estiver lendo um texto em francês, esteja pronto para cometer este crime. Mas lembre-se do ditado popular: “Vergonha é roubar e não poder carregar”.

Em vez de ler um texto inteiro e ficar contente porque entendeu tudo, sem levar nada do que leu para sua escrita, leia dois parágrafos para ter tempo de realizar uma leitura atenta, anotar novas palavras e estruturas, e pesquisar tópicos gramaticais que apareceram no texto e que geraram dúvidas.

Exercício Prático

Vamos fazer um exercício para finalizar nosso estudo? Leia este parágrafo de um texto do Le Monde Diplomatique.

C’est comme le jeu des sept différences, mais à l’envers. Plutôt que de chercher des dissemblances sur deux dessins presque identiques, il faut repérer des points communs sur des images disparates, mais qui comportent tant de détails qu’on peut toujours y trouver certaines similitudes. Les temps de guerre se prêtent particulièrement à l’exercice. Commentateurs et décideurs traquent alors dans le passé tout événement qui pourrait, de quelque façon que ce soit, s’apparenter à la situation contemporaine.

Agora, preencha as informações a seguir:

1. Palavras novas:

2. Elementos gramaticais que me geraram dúvidas:

3. Palavras que quero usar em meus textos:

4. Estruturas que posso usar em meus textos:

Percebe como a simples leitura de apenas um parágrafo já proporcionou um aprendizado significativo?